ማመት እትብሃል ኣመንዝራ ነበረት፣ ባዕላ ንነብሳ መሰንቆ እቲወቅዕ፣ ዓዳ ቀላይ በዓልቴት፣ ኣቦኣ ጸባኡ። ማመቴ ጓል ኣቦይ ጸባኡ ሓደ ፈርጊ ሓደ ቀራናኡ ሓደ ጣዕዋ ሓደ ዝራብዑ ሓደ ያሒት ሓደ ገበታኡ ሓደ ፈርጊ ሓደ ቀራናኡ መንግስተ ሰማያት ከም ዝቦኡ። ማመቴ ጓለቦይ ሰንሰለት ወሽፍያ ጡባ ዘየትከለት ገልገል’ያ ልጓም ዘየልዓለት ኲናት ጋዞ ናይ ሓማሴን ስሕለት።
Category: literature and poetry
Excerpted from Culture Trip. The following short story by Abraham T. Zere is taken from the forthcoming Global Anthology, which highlights a single work of prose from every country in the world. “Flagellates: A True Fictional Account” « GO BACK
ሓጻር ዛንታ ሽሕ’ኳ ሎሚ ተጋዳላይ ኮይነ፡ ካብታ ኣብሊጸ ዝፈትዋ ከተማ ከረን ኣማኢት ኪሎ ሜተራት ርሒቐ ኣብ’ዚ ኸርፋሕ ጎቦታት ሳሕል እንተ ሰፈርኩ፡ እቲ ኣብኣ ዘሕለፍኩዎ ምቁር ትዝታታት ንእስነት ክሳብ ሎሚ ኣይረሳዕኩዎን። እዋይ ብኡነት! ኣብዚ ጭው ዝበለ ሓውሲ ምድረበዳ ካብ ዝኣቱ ሸሞንተ ዓመት ኣሕሊፈ ወደይ! ኤእ … እንታይ’ሞ ይገበር … ይኹን’ምበር፡ እዛ ፍልይቲ ፍጻመ እዚኣ ሓንቲ ኻብተን
ኵሉ ሃርፎት’ዩ ትምኒት መጻኢ ዘቋሰየ ቍልዕነቱ ብሕንቃቐ ምስ ዛረየ ኣካላቱ ዓዂኹ ምስ ረኣየ ትልሚ ፍልጠቱ ብምርጫኡ ምስ ዛረየ ድሌቱ ሰሚሩ ኣብቲ ቀጽሪ ‘ተዝጽንበር ብመሰሉ እንተ ዝእከብ እንተ ዝመክር እንተ ዝካታዕ ንማእሰርቲ ኣቦ መንበር እንድዒ’ኳ እንተዝውዕላ እታ ዕለት ካብ መደቀሲኡ ተገዲዱ እንተዝውሰድ ዓለም ምረኣናያ እንታይ ከምትፈርድ?! ዘይከውን’ዩ ኰይኑ ግዜ ቍሩብ ውሒዳ ጽባሕ ከይትኸውን
ሕንግሮ ተባሂሎም ሕንግሮ ኢሎምና ሕንግሮ ኢልና ሕንግሮ ዝበልናዮም ሕንግሮ ክብሉ እዮም ሕንግሮ ንዘድልዮም እዛ ወርሒ እንብላ ኣብ ልዕሌና ዘላ ኣመሪካ ሮኬት ሰንድያ ሃሪማታ ይብሉና ሩስያ’ውን ስፑትኒክ ሰንድያ ስሒታታ ይብሉና ዝስንዶ እኳ የብልናን ብሕንግሮ ግን መን ከማና ደጊም ንሕና ተሓናጊርና ኣሽንኳይ ወርሒ ጸሓይ’ውን ኣብ ኢድና ከነእትዋ ኢና ከነእቱዋ ቍሩብ እሞ ትዝሓለልና/ከነእትዋ ኢና!
ብጽዉጉ ነታ ቐጠፍ ብፈትላ ኔው ነጀው ምሰ’በላ ሕውን ኢላትሉ’ያ። ብጽዉጉ ሽጋራ ቀስ ኢሉ ከየሸራ ክቢ ትኪ ይሰርሓላ፣ ብጽውጉ ኣብ ደሴቱ ዓይኒ ንዓይኒ ተራኸብና ሓበሻነትና ተናበብና፡ ቆብ ኣቢለ ጋሻነቱ ክምስ በልኩዎ ንምእንጋዱ። ኣብ መንጎ ማንካ ጠለቐላ የማነ ጸጋም እንደገና፣ ”ሽኮር ኣይገበርካላን” “ደሓን ትፍትሽ እያ ዘላ“ “እንታይ ትፍትሽ?” “እንታይ ከኣ ትብልኒ?!“ ብሕቶ ኣዋጠረኒ። ሻሂየይ መጺኣ ኣንፈት ዕላል
Eritrean journalist Abubaker Sayek wrote a long piece on the times and arts of the legendary singer-song-writer, “Wed-Amir” for Hedgait blog in Arabic. Based on information from the article and other sources, Mohammed Hiyabu is introducing the singer to English readers. Idris Amir aka “Wed-Amir”—was legendary, extraordinaire singer-song-writer who has immensely shaped the Tigrait language
Poem by Ghirmai G.Meskel (1988) ቀንዴል ጸልማት ተዋጋኢ፡ ብሕጂ ዚዋጋእ፡ ድጉን ሓርበኛ፡ ንናጽነትን ብተስፋኣን ዚነብር፡ ብኣኣ ዚዕንገል፡ ንዓኣ ዝውፈ፡ ጕዕዞኣ ብሓንቲ ቀንዴል ይበርህ፡ ናይ ተስፋ ቀንዴል
translated by Cristina Viti AT LAMPEDUSA On the third of October a boat arrived at Lampedusa carrying 518 people. Survivors of a ferocious dictatorship and of an insidious crossing in the dead of night, from that big raft they saw the lights of the promised land. And thinking their suffering was over, they raised a